Перевод шаблона WordPress

Привет, друзья! Сегодня поговорим о том, как перевести WordPress (вордпресс) шаблон (тему) на русский язык. Помню, когда я искал шаблон, мне попадались очень много шаблонов именно на английском языке и я все время думал, что раз на английском, значит мне не подходит, думал что сам я, в дебри файлов, PHP-блин, кодов, уж точно не полезу для того чтобы перевести шаблон ( а денег заплатить за перевод  даже 100 рублей, мне было жалко ) …

перевод темы (шаблона) WordPress

Поэтому всегда старался искать уже локализованные темы, которые, кстати, могут быть переведены не полностью, и все равно придется в них что-то переводить. Значит, погуглив и пояндексивУлыбка, оказалось, что все гениальное – просто!!!

Вы нашли тему, которая вам очень понравилась, но она не на русском, и вы не знаете и не умеете переводить, не отчаиваемся, а просто читаем дальше… Улыбка

Как перевести WordPress (вордпресс) шаблон (тему) на русский язык

Итак, конечно же, в первую очередь устанавливаем наш англоязычный шаблон на блог (кто не в курсе как установить тему на блог, читаем вот тут), затем, как обычно переходим на блог и смотрим где у нас английские слова. Вот, например, мой:

перевод темы WordPress

Как видите, зелеными стрелочками я выделил английские слова, которые нужно перевести на русский. Перед переводом шаблона WordPress, ОБЯЗАТЕЛЬНО! ознакомьтесь со структурой шаблона, для того, чтобы понимать в каком файле искать необходимое слово ( структура шаблона WordPress )

Ну, поехали! Давайте переведем ссылку на главную страницу “HOME”.

Открываем блокнот notepad++ ( почему именно notepad++ я объяснял здесь, рекомендую перед переводом ознакомиться )

перевод шаблона WordPress

1. Кликаем на иконку поиск (бинокль) либо ctrl+F;
2. В окне поиска переходим во вкладку “найти в файлах”;
3. В строку найти вписываем необходимое слово. В нашем случаи “HOME”;
4. В строку фильтры напишите: *.*
5. В строку папка – место где находится папка с вашей темой ( в моем случаи она находится на денвере);
6. Жмем “найти все”;

В нижней части, блокнот notepad++ показал все места где встречается слово “HOME”.

[yandexd]

ВАЖНО! Чтобы не сломать шаблон, не нужно переводить функциональные части php кода в файлах шаблона.

Т.е. в коде примерно такого вида, ничего менять не нужно

[php]<?php echo get_option(‘home’); ?>/"><?php bloginfo(‘name’); ?>[/php]

ни в коем случае не трогайте все, что находится в пределах угловых скобок со знаками вопроса <? и ?>. Это и есть функциональные части php кода, которые переводу не подлежат.

Но как известно, в каждом правиле, есть исключения. Вот пример:

[php]<?php the_content(‘Read the rest of this entry »’); ?>[/php]

Здесь, как видите, в круглых скобках и в кавычках размещается целое предложение “Read the rest of this entry »”. Именно оно появляется после анонса поста как ссылка типа “читать далее”. Этот текст вы тоже можете заменить на русскоязычный аналог, хотя он и находится в пределах угловых скобок со знаками вопроса.Таких исключений не много, и их интуитивно будет видно где можно переводить, где нельзя.

…вернемся к нашему скриншоту

7. Структуру шаблона мы с вами знаем, поэтому понимаем, что искомое слово “HOME” находится в Header.php
8. Кликаем левой кнопкой мыши два раза на подсвеченным желтым слово “HOME”

В основном окне открывается файл Header.php, с подсвеченным словом “HOME”:

перевод темы WordPress

Первое, что обязательно и сразу сделайте – смените кодировку!!! Преобразуйте в UTF-8 без BOM!!!

Затем просто вместо “Home” напишите “Главная” или на ваш вкус любое другое слово (домой, основная, и т д), но только чтобы смысл был ясен.

Вот таким макаром осуществляется перевод темы WordPress. Берете следующее слово, например, “Posted in” и точно так же через поиск переводите.

Можно просто поочередно открывать файлы темы и просматривать, слова обычным черным шрифтом обычно и требуют перевода.

Только не забывайте про кодировку!!!

Хочу сказать еще пару слов о кнопках в шаблоне:

перевод темы вордпресс

Для того, чтобы перевести кнопку “GO” необходимо из папки wp-content\themes\название темы\images\ взять картинку и в любом графическом редакторе перерисовать либо заменить на свою.

Ну а если не хотите сами со всем этим возиться, у вас нет времени, или вы имеете кучу бабла — могу предложить свою помощь в переводе шаблонов!

 

✌️ Хочешь продолжить разговор после статьи?

В Telegram я делюсь всем, чего нет на блоге: быстрые мысли, мемы, хаос и ностальгия.

Подписаться на Telegram
Комментарии: 45
  1. Aleks

    Полезный материал, напомнил себе как сам переводом занимался.
    Начинающим пригодится.

  2. maxamuz

    Очень полезная статья. Давно хотел найти мануал по переводу шаблонов Вордпресс)))

  3. Сергей Монеткин

    А почему бы не скачать заведомо русский WordPress и русскую Тему и не мучать свои мозги с переводом? Но, статья, как я думаю, мне в будущем пригодится, когда переносить блог на WP буду, спасибо.

    1. Voroni (автор)

      Ну в буржунете выбор богаче!

  4. wwwtigr

    Отлично! Как раз то, что надо!!!

  5. Irusa

    Валерий, спасибо! Я сейчас в поисках нового шаблона. Уже много времени потратила на просмотры. Но ничего для своего сайта не выбрала. А где искать буржунетовские бесплатные шаблоны? Спасибо!

    1. Voroni (автор)

      Irusa, в гугле введите в поиске free wordpress themes, и выбирайте. Если хотите, я вам на почту несколько ссылок скину

    2. Voroni (автор)

      Вам бы и ссылку из подвала желательно удалить =)

  6. Irusa

    Валерий, спасибо! Буду очень Вам благодарна! Пришлите, пожалуйста! А ссылку, как убрать?

    1. Voroni (автор)

      По почте в текстовом файле отправил. С футера 7 строчку нужно удалить.

  7. Irusa

    Спасибо! Все получилось! Вроде работает.
    Спасибище!!! 
    Вы разрешите мне обратиться к Вам за помощью, если с новым шаблоном возникнут проблемы?
    Желаю успехов больших и много!
    Ирина

    1. Voroni (автор)

      Конечно обращайтесь =)

  8. Лидия

    Очень актуально! Сама столкнулась с этой проблемой.

    1. Voroni (автор)

      Ну, возникнут проблемы в переводе — обращайтесь! =)

  9. Станислав

    Пока не возникало необходимости в руссификации шаблона, но на будущее может пригодиться.

  10. Ринат

    спасибо за полезную тему.все никак не могу добраться и переделать тему.приду с работы займусь.поставил закладку =)

    1. Voroni (автор)

      У самого все руки никак не доходят шапку переделать и блок подписки

  11. adassedrazy

    Все кстати правильно статья пост хороший

  12. geavesyCaky

    Побольше бы таких статей

  13. Cris

    Статья может и толковая,но я все равно ничего не понял :) Если уж и понадобится перевод,то я лучше к вам обращусь…

    1. Voroni (автор)

      =) Обращайтесь в любое время!!!

  14. Анастасия

    Самый мой любимый момент в создании сайта — это выбор шаблонов :))) И самый длительный… Потому что их стоооолькоо… что вообще :) А теперь еще и англоязычные можно искать.. Я когда эту статью прочитала, создала еще один сайт на поддомене (ну я вроде уже где-то об этом рассказывала) :) Мне иногда кажется, что сделала это только что бы шаблоны поперебирать опять :-[
    Спасибо, как всегда, за инфу. Оказывается, все очень даже просто.. Мне казалось перевод шаблона — это какое-то запредельное таинство :-D

  15. Дмитрий

    Я считаю, что для русскоязычного блога нужно переводить английский шаблон самостоятельно. В В этом одни плюсы. Блог уникальный с точки зрения поисковиков. буржуйские шаблоны практически не имеют глюков и простые с точки зрения верстки. Правда приходится то и дело вы являть недопереведенные фрагменты, но через 2-3 месяца таковых не остает =) ся.  

  16. Аксана

    В принципе не сложно. Но все же я лучше закажу перевод в случае надобности. Теперь собираюсь поменять дизайн, возможно и перевод будет нужен, если старая тема останется.

  17. Юлиана

    Спасибо Вам большое  =) Обычно переводила шаблоны другим способом. И если бы не попался мне один очень капризный и каверзный шаблон %) , не попала бы на Ваш блог. И не воспользовалась бы таким простым и удобным способом, о котором знала, но руки не доходили. Очень Вам благодарна, Валерий  *ROSE*  

  18. Андрей

    Здравствуйте.
    В форме комментария выводится фраза «Reply», никак не могу найти файл где находится. Необходимо исправить на русский «Ответить»

    1. Voroni (автор)

      Андрей, смотри В файле comments.php

  19. Андрей

    Там в первую очередь искал Reply, какие ещё могут быть варианты?

  20. Руслан

    Спасибо интересная статья. Самому попадалось много интересных шаблонов но они были английские. Теперь буду знать как переводить.

  21. Владимир

    Валерий, для начинающих статья действительно будет полезной. Я тут со своим шаблонов возился, переводил. Если честно, даже запутался и получалось так, что шаблон слетал и админ панель получалась на английском. *SORRY* Но вроде бы практически все поборол. Осталось в некоторых файликах кое-что еще перевести.

  22. makar1711

    Сколько будет стоить перевод ?

    1. Voroni (автор)

      Смотря какой по сложности шаблон.

      1. makar1711

        К примеру этот 

        1. Voroni (автор)

          makar1711, скинь мне лучше ссылку на демо шаблона я посмотрю. Просто я сейчас с тел)

          1. makar1711

          2. makar1711

            Так что там с переводом? 

          3. Voroni (автор)

            Я совсем забыл!!! Да у меня сейчас времени совершенно нету.

          4. makar1711

            Можно и подождать , если конечно не месяц. Ссылка демо http://themes.activetofocus.com/demo/?theme=alterna

  23. Татьяна

    Ваш пост просто в самую точку — мучилась с поиском этих слов, которые нужно перевести по всем файлам шаблона. А Вашим способам потребовалось всего полчаса работы. Огромное спасибо! С поиском Reaply тоже помучилась и нашла в comments.php но уже «вручную» с помощью браузера Хром. А так поиск в Notepad ++ тоже ничего не дал. Спасибо, очень помогли!

    1. Марина Саморосенко

      Татьяна спасибо! С Reaply похоже у многих проблема. Благодаря вам узнала, как искать.

  24. Марина

    конечно интересно
    а вот такой вопрос, каким образом сделать так чтобы название сайта, когда его пишешь по русски было написано таким же шрифтом, когда написано по английски?
    (завернуто написала =)
    я имею в виду, что когда название сайта пишешь на русском языке, шрифт становится стандартный :(

  25. Денис

    Отличный материал для перевода тем ВордПресса.
    Кому это действительно нужно, тот получает азы для того чтобы начать двигаться в нужном направлении.
    Я когда то тоже находил хорошие темы, но как всегда были нюансы которые портили вид, или не давали пользователям сайта достаточной осведомлённости.
    Жаль конечно что при обновлении темы перевод слетает.
    Но на любимом сайте, после обновления темы, азартно вновь заняться переводом.
    Это как ещё раз убедиться в своих возможностях.
    Спасибо Валерий.
    А как Вы смотрите на создание каталога переведённых тем, допустим популярных, или обучающих тем, чтоб не только лицевая часть была понятна, а и админка, или записать видеоуроки?
    Радо обменяюсь ссылками с Вами.

  26. Ирина

    Помогите, пожалуйста! Как поменять заголовок шаблона на свой. Есть такие темы, что когда ее активируешь, прописываешь название, описание, чистишь кеш, а название темы остается то же. Что это? Например, мне нравится на ворд пресе тема RELAX. И заголовок никак не меняется. в других темах меняется, а в этой и еще некоторых не меняется. Или тема устаревшая? Т.е. вся тема на русском языке, а вот заголовок не меняется вообще ни на какой, как будто бы навечно так прописан.

    1. Денис

      В файле header.php

  27. Олеська

    Спасибо большее за статью :-)

Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:
Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных и принимаю политику конфиденциальности (подробнее).